ОХОТА ЗА СЛОВОМ

БЕРКУТ — самый великолепный из наших орлов — получил свое имя на юго-востоке. Оно тюркского проис­хождения: у татар и родственных им народов «бёркют», «биркут» означа­ют «черный орел»

ВАЛЬДШНЕП — чисто немецкое сло­во. «Вальд» по-немецки — лес, «шнепфе»   или  «шнепе» — кулик.  «Лесной кулик» — имя довольно точно переда­ет биологический признак этого вида.

БЕКАС — от французского «бек», что значит «клюв». Слово «becasse» мож­но было бы передать русским «но­сатик», «клювастик». Совершенно яс­но, что название иностранного про­исхождения ввели в употребление в нашей стране охотники из дворян в тургеневские времена. А как же на­зывали бекаса до этого? Да так же, как зовут его сейчас в народе,— «ба­рашком», за блеющий звук, который он издает во время токования, падая с высоты к земле

ВИНТОВКА — сравнительно новое и очень просто расшифровывающееся слово. Оно произошло от слова «винт», «винтовая нарезка».

РУЖЬЕ. Древнерусское «стружие» оз­начало сперва главный вид оружия тех времен — выструганное копье, а затем оружие вообще. Позднее, ко времени появления огнестрельного оружия, первая и вторая буквы были утрачены. От «ружия» же до совре­менного «ружья» всего один шаг.

СТРЕЛЯТЬ. Это выражение первона­чально означало «пускать стрелу» из лука. Давно ушли в прошлое лук и стрелы, а рожденное ими слово проч­но вошло в охотничий и военный оби­ход.

ГИЛЬЗА. Слово голландского проис­хождения. Имеет множество значе­ний — от «шелухи», «кожуры», «труб­ки» до «папиросной или патронной гильзы». Слово пришло к нам в конце XVIII — начале XIX в., когда наши деды узнали впервые и курение па­пирос, и стрельбу из патронных ру­жей.

«Убить бобра» — этот фразеологизм употребляется в значении понести по­тери. В древней Руси отношение к бобрам определялось пословицей: «Не забить бобра — не видать добра», т. е. благосостояние можно было при­обрести, добыв самого ценного в то время зверя. Но по мере развития феодальных отношений и закрепления земли за помещиками добыча бобров стала жестоко преследоваться. Изме­нилась и пословица — «Забить боб­ра— не иметь добра».

Запись опубликована в рубрике ОХОТА ЗА СЛОВОМ с метками , , , , , , , , . Добавьте в закладки постоянную ссылку.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *


*